If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Epic Mickey/Regional Differences

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Epic Mickey.

Cactus 2.0!
This article has just been started and needs the article basics added.
Help us out and add them.

Japanese Version

Gameplay Adjustments

Hmmm...
To do:
Add screenshots to compare these changes
  • When travelling between Mean Street and OsTown, Ventureland, or Bog Easy, the player is given the option to skip the 2D section if it has already been played.
  • Numerous changes were made to the game's camera to address complaints, including allowing camera rotation in certain areas where it was previously prohibited and adjusting fixed camera positions in some platforming sections.
  • Pressing the C button to recenter the camera while running no longer halts Mickey's movement.
  • The indicator that appears over targeted enemies was made larger.
  • Controller button prompts were added to early areas of the game. For example, in Dark Beauty Castle, an A button hovers above a gap to show the player how to jump.

Bugfixes

  • A bug that allowed the player to skip the Shadow Blot boss fight and the Battle of OsTown (colloquially referred to as "Shadow Blot skip" by speedrunners) was fixed.
  • In the original version, it is impossible to rebuild Animatronic Daisy after the Battle of Ventureland, even if the player has already collected her parts or bought them from Tiki Sam. This was fixed in the Japanese version so that she can be repaired at any time.
  • A bug that allowed the player to use Gilda's axe in Mickeyjunk Mountain despite already returning it to her was fixed.
  • A bug that allowed the player to repeat Gilda's race in OsTown and earn a second Power Spark by mashing the A button was fixed.
  • A bug that prevented the player from talking to the pirate Jean Mark more than once after returning to Ventureland was fixed.
  • In the original version, Gremlin Gus's wrench can be seen moving under the floor during one of his animations after the Petetronic fight. This was fixed in the Japanese version.

Lighting

International Japan
EpicMickeyLightingDifferenceINT.png EpicMickeyLightingDifferenceJP.png

The in-game lighting is brighter in the Japanese version.

Added Dialogue

Hmmm...
To do:
List all the added dialogue
Japanese Version Japanese version set to English
EM1-japanese-text.jpeg EM1-English-Translation-Text.jpeg

The Japanese version includes some additional dialogue that more thoroughly explains various controls and gameplay features. Oddly enough, these added strings were also translated into English, and can be seen by modifying the game's configuration to use English dialogue (an option not normally available in the game). Note that these strings are not present in any other language, and the game will render blank dialogue boxes in their place if set to anything but Japanese or English.

Cutscene Differences

  • The Mad Doctor's Lab cutscene near the start of the game is edited to not include the parts where the Mechanical Arm threatens Mickey with sharp tools. Instead, it skips straight to the plunger that the Mad Doctor uses to try to take Mickey's heart.

  • Parts of the cutscene where Gus introduces Mickey to Mean Street are edited or completely reanimated in the Japanese version. Instead of being shown as a wave of liquid Thinner washing over Mean Street and its citizens, the Thinner Disaster is depicted as a sort of green Thinner gas. The Japanese version adds a scene of Dark Beauty Castle being warped by the Thinner gas to replace two scenes from the international version: one of a civilian being washed away by a wave of Thinner, and another of a civilian being shoved into a manhole by a Spatter. This was likely changed due to the 2011 Tohoku earthquake and tsunami.

(Source: Epic Mickey Wiki)

Scandinavian Versions

Language Select

Hmmm...
To do:
Get a screenshot of both Scandinavian language select screens
The EN-DK-SV version of the game

There are two Scandinavian versions of the game: one that includes English, Danish, and Swedish translations (SEMY4Q), and another that includes Swedish, Danish, and Norwegian translations (SEMZ4Q). These two regional variants are the only to show a language selection screen upon first launching the game. All other versions automatically select the language based on the Wii console's language setting.