If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Aide:Contenu/Règles de traduction

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Help:Contents/Translation Rules and the translation is 9% complete.
Outdated translations are marked like this.
Other languages:
English • ‎español • ‎français • ‎lietuvių • ‎polski • ‎português do Brasil • ‎svenska • ‎русский • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎中文(台灣)‎ • ‎日本語 • ‎한국어

Nous apprécions toute aide pour traduire des choses sur le wiki. Cependant, assurez-vous de suivre les règles que nous avons concernant les niveaux minimaux de maîtrise.

Notez qu'il y a deux choses distinctes que les gens peuvent traduire sur le wiki: de petits morceaux de texte inutilisés, des images, etc. qui sont un morceau d'un article plus grand; et la traduction de l'article entier lui-même. Alors que les règles que nous avons pour faire les deux sont en grande partie les mêmes, l'ajout d'une traduction à un article ne nécessite aucune préparation particulière. Cependant, lors de la traduction d'une page entière via le plugin de traduction disponible, une certaine préparation de l'article est nécessaire avant que le travail puisse commencer.

Directives Générales


Veuillez traduire uniquement """"dans les langues"""" que vous parlez nativement ou que vous maîtrisez de manière native. N'utilisez pas Google Traduction ou d'autres traducteurs automatiques. Lorsque vous procédez ainsi, les deux phrases précédentes ressemblent à ceci: """Un seul des locuteurs natifs dans la conversion du natif parle couramment, a un diplôme. Google traduit ou n'utilise pas d'autre traduction automatique""". N'utilisez pas les outils OCR à moins que vous ne soyez capable de parcourir leur sortie et de la vérifier par rapport à la source d'origine pour la précision, car ils ne sont pas suffisamment précis pour produire des résultats fiables par eux-mêmes.

For translating from other languages, you should have a level of fluency high enough to understand the material in question. Be careful when "fixing" or "improving" existing translations; they may have been deliberately worded the way they were so as to reflect the original source. When in doubt, ask!


Use proper grammar, spelling, and punctuation at all times. Do your best to check over your writing before you save the page!

Translating Content for Articles

Transcribing Text

If you are not fluent enough to transcribe text from an image, please post said image and mark it with {{needstranslation|lang=ja|Reason}} for Japanese text. Replace "lang=ja" with whatever language code may apply if the source text is in a different language (e.g. "lang=ko" for Korean, "lang=fr" for French, etc.) Replace "Reason" with something descriptive like "Debug options need to be translated" or "Kanji in lower-right corner of image needs to be translated".

Translating Text

Likewise, if you are not fluent enough to translate text, post it to the article in question and mark it with {{needstranslation|lang=ja|Reason}}, following the above rules. Do not replace the original text that was extracted from the game; instead, show both the original text as well as the translation of that text. This also goes for image translations.

Formatting Tables for Translators to Use

Whenever possible, please add the text you wish to be translated to a table, leaving one side of it blank where the translation will be placed. This allows our translators to focus their effort on translating the text in question, rather than spending additional time on formatting the text to fit well on the page.

Two sample tables are provided below, but contributors are encouraged to adapt and expand these to suit the task at hand:

|Japanese text goes here
|(Leave this side blank for translators to fill in)
|Japanese text goes here
|Japanese text goes here
|Japanese text goes here
|(Blank for translators to fill in)

Translating Entire Pages

We're currently translating some of the main pages of TCRF (including the help page, templates, sidebars, and front page) into multiple languages. Though we are just starting out, some articles are also marked to be translated as well. If you would like to help, please contact GlitterBerri or counterDiving.

Read these guidelines before you start translating.

Required Reading

Before attempting to use the wiki's translation options, please read through the Translate extension's documentation.

Required reading for translators are, at the bare minimum, the translation tutorial and best practices pages.

Translation administrators also are required to read the page translation example.


Don't translate the publisher and developer names for consistency across languages. Make sure the system names included in the Bob match up with those in the existing category.

{{subpage}} Translation

When translating the {{subpage}} template, DO NOT translate the title (the text between the first and second | marks). Instead, add a |tr= onto the end (before the }}) with the translated title. {{subpage|Unused text|tr=Texto sin usar}} becomes:

Texto sin usar

But would link to Help:Contents/Translation Rules/Unused text (when used on translated pages).

Placeholder Translations

Any translation made solely to translate the article headers is highly discouraged, as it can be considered the equivalent of a placeholder page. These can be deleted if nothing more than the headers is translated after one week.


The documentation area in the translation tool allows you to add notes as to the context of a certain section or text within said section. Note that the documentation you write here is global (it shows up for all languages in the translation tool), so if you mention something about a specific language's translation, it will also be visible when translating to another.

User Page Language Template

To help aid communication between users that speak multiple languages, a template can be added to your user page to display your language proficiencies. Detailed usage instructions can be found on the Babel extension page.

We encourage all users who have any degree of second language ability to add the above template to their user page. A simple example is as follows {{#babel: en-N | ja-3 }}


Instead of translating the title of the template, use {{template/lang}}, where template is the name of the English language template and lang is the language to be used.

Current Translators

These people listed below have listed themselves as being a translator on the wiki. Please feel free to leave a message for them asking for their help, but also be aware that their time may be limited and that they may not be able to respond to all requests in a timely manner. They are volunteers, just like everyone else at the wiki.

1468z - Italian
Bast - Upkeep & Maintenance, Japanese
BreakingBenny - Swedish
Comboy - Japanese
Centaurio - Polish
counterDiving - Spanish
Edness - Latvian
Espyo - European Portuguese
Enrospv - Spanish
Gamma - Spanish
GarfLarf - French
GlitterBerri - Japanese
Gordon CMB - Russian
inductor - Japanese
inetidkm - Korean
Laenthor - French
LuigiBlood - French
Luna - Polish, French (if you absolutely have to)
Mugg1991 - German
Paul Jensen - Japanese
Sky Yoshi - Japanese
‎SMWHackedHACK - Brazilian Portuguese
TempleofDreams - Brazilian Portuguese
Ticamus - French
WaluigiBSOD - Italian
Yoxiz - French
zerojay - French

Pages In Need of Translation

An up-to-date list of pages tagged for translation can be found at Category:Articles needing translation. Additionally, articles simply in need of proofreading or of simply having their translations checked can be found at Category:Articles needing proofread.