If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
This article is marked as NSFW!

Mystic Defender

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

Mystic Defender

Also known as: Kujaku Ou 2: Geneijou (JP), Ondal Janggun (KR)
Developer: Sega
Publishers: Sega (JP/US/EU), Samsung (KR), Tec Toy (BR)
Platform: Genesis
Released in JP: November 25, 1989
Released in US: January 1990
Released in EU: 1990

RegionIcon.png This game has regional differences.
Carts.png This game has revisional differences.

ProtoIcon.png This game has a prototype article

And you were just a scroll away from being fired too...
Oh dear, I do believe I have the vapors.
This page contains content that is not safe for work or other locations with the potential for personal embarrassment.
Such as: Pixel nudity.

Mystic Defender (aka Kujaku Ou 2) is a sequel to the Master System game SpellCaster (aka Kujaku Ou). In Japan, it was based on an anime/manga series localized under the name Spirit Warrior (later Peacock King) - specifically, the 1989 film Castle of Illusion.


Read about prototype versions of this game that have been released or dumped.
Prototype Info

Revisional Differences

MysticDefender-Alexandra-REV00.png MysticDefender-Alexandra-REV01.png

Alexandra, the "daughter of the supreme deity" you save at the end of the game, was completely nude in the original version of the game. She was given a pink dress in the revision. This change applies to both the English and Japanese versions stored on the cartridge.

Regional Differences

Several graphical changes were made when the game was released in the US and Europe. However, the original Japanese version is still present in the US/Europe version, and can be played by switching your console/emulator region setting to Japan.

The Korean version, Ondal Janggun, uses a mix of assets from both Kujaku Ou 2 and Mystic Defender along with its own unique graphical changes. (Note that the console's region setting must be set to Japan for the game to run properly.)

Title Screen

Japan US/Europe Korea
MysticDefender-Title-JP.png Mystic Defender-title.png MysticDefender-Title-KR.png

The title logo is different between all versions. The Korean version is styled after the Japanese version, while the English version is completely original.


The brief intro sequence was redone, replacing the character portraits with simple scrolling text. The Korean version uses the Japanese intro sequence, though the characters were slightly redesigned and their portraits redrawn.

Japan US/Europe Korea
Japanese Translation Korean Translation

あの第6天魔王 織田信長が……

The star indicates to be revived.
That 6th heavenly demon king, Nobunaga Oda......
We have to ask Kujaku to go.

앗, 악마의 별이…
음, 북쪽의 검은 마왕이…
온달장군을 불러라.

Ah, the star of evil...
Umm, the black demon king from the north...
Call Ondal-janggun.

(Japanese and Korean translations: inetidkm)


Japan US/Europe/Korea
MysticDefender-Player-JP.png MysticDefender-Player-INT.png

The main character was given a wardrobe change, going from a white robe to purple armor.

Japan US/Europe/Korea
MysticDefender-PlayerPortrait-JP.png MysticDefender-PlayerPortrait-INT.png

This change applies to the image of him blasting the screen between levels as well.

Japan/Korea US/Europe
MysticDefender-Lightning-JP.png MysticDefender-Lightning-INT.png

The deity that appears when using the lightning magic was changed from a six-armed angel with swords to a three-headed dragon.

Japan/Korea US/Europe
MysticDefender-Enemy1-JP.pngMysticDefender-Enemy2-JP.png MysticDefender-Enemy1-INT.pngMysticDefender-Enemy2-INT.png

The creepy baby-like enemies in Stage 2 were also changed from flesh-colored to green.

Japan/US/Europe Korea
MysticDefender-Alexandra-REV00.pngMysticDefender-Alexandra-REV01.png MysticDefender-Alexandra-KR.png

As mentioned above, the girl at the end's sprite was redesigned between revisions. However, the girl wears a different kind of dress in the Korean version. The sprite appears to be based on the one used in the revision, sharing the same palette and some pixel placement.

Level Title Cards

The Korean version shows a tagline at the beginning of each level. All the other versions just show the level number.

Japan US/Europe Korea
Kujaku Ou 2 (J) MD title card.png Mystic Defender title card.png On Dal Jang Goon title card.png


Japan US/Europe Korea
Kujaku Ou 2 MD ending-1.png
Kujaku Ou 2 MD ending-2.png
Mystic defender ending-1.png
Mystic defender ending-2.png
On Dal Jang Goon ending-1.png
On Dal Jang Goon ending-2.png
On Dal Jang Goon ending-3.png
Korean Translation

이것으로 게임은 끝났습니다.
온달장군이 되어
공주를 구하도록
도와준 것에
깊은 감사를 드립니다.
마왕의 야망은
물거품이 되고 마왕의 힘으로
되살아났던 괴물들은
다시 살아서 돌아올 수 없게
우리는 『온달장군』을 끝마친
당신께 큰 찬사를 보내고,
이 게임의
개발에 힘써주신 여러분들께
감사를 드립니다.

You have successfully completed this game.
Many thanks for
your having enabled
to save the princess.
The demon's evil ambition
has been thwarted, and the monsters
revived by the demon's power
will never return to
life again.
We greatly appreciate
your playing "Ondal Janggun",
and assistance rendered by
all those persons
concerned in developing this game.

(Korean translation: inetidkm)


The character portrait during the staff roll was changed appropriately. Three staff members also changed their pseudonyms.

Japan US/Europe

The Korean version omits the staff roll entirely, crediting only Samsung's "Game Boy" division (the Gam*Boy being Samsung's rebranded version of the Master System). The character portrait was redesigned yet again and was also cropped horizontally by 8 pixels on both sides, presumably to make room for the new graphics.

Korean Translation

컴퓨터 부문 겜보이팀

Samsung Electronics Co., Ltd.
Gamboy team, Computer division
Thank you.

(Korean translation: inetidkm)