If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
Translations:The Cutting Room Floor:Common Things/2/pt-br
Jump to navigation
Jump to search
Geral
- Pressionando a tecla de til (~) ou uma tecla similar antes da(s) tecla(s) de colchetes (a tecla de crase) durante a jogatina chama o console em uma grande quantidade de jogos de Windows, Linux, e Mac.
- Jogos feitos com engines disponíveis comercialmente como Game Maker, Multimedia Fusion, RPGMaker, Unreal Engine, e Unity vão ter recursos padrões nas pastas e arquivos do jogo.
- Similarmente, muitos jogos de fato criam logs durante a jogatina. Ao menos que a funcionalidade desses está desativada por padrão ou acontece que o jogo inclui um desses escondido em seu diretório, eles usualmente não valem a pena cobrir, especialmente com jogos de computador.
- Diálogo e gráficos relacionados a métodos de controle (i.e. teclados, controles dedicados) podem mudar dependendo de qual plataforma o jogo está sendo jogado.
- Jogos vão ser traduzidos entre regiões. Traduções inutilizadas/não-lançadas são notáveis.
- Muitos jogos japoneses modernos vão ter uma tela de aviso notando que pirataria pela Internet, incluindo distribuir o jogo sem a permissão dos donos, é ilegal. Um exemplo de uma tela assim pode ser visto abaixo:
Japonês | Português Brasileiro |
---|---|
<ご注意> ゲームソフトを権利者の許諾なく、インターネットを通じて配 信、配布する行為、また、違法なインターネット配信と知りな がらダウンロードする行為は法律で固く禁じられております。 みなさまのご理解とご協力をお願いいたします。 |
<ATENÇÃO> O ato de distribuir software de jogo sobre a Internet sem a permissão dos donos de direitos do software do jogo, e o ato de conscientemente baixar conteúdo distribuído ilegalmente pela Internet são estritamente proibidos pela lei. Obrigado por seu entendimento e sua cooperação. |
- Muitas imagens de ROM vão começar com um cabeçalho. Estes seguidamente incluem código serial, número de versão, e uma versão curta do título do jogo.