If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Translations:The Cutting Room Floor:Common Things/2/pt-br

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Geral

  • Pressionando a tecla de til (~) ou uma tecla similar antes da(s) tecla(s) de colchetes (a tecla de crase) durante a jogatina chama o console em uma grande quantidade de jogos de Windows, Linux, e Mac.
  • Jogos feitos com engines disponíveis comercialmente como Game Maker, Multimedia Fusion, RPGMaker, Unreal Engine, e Unity vão ter recursos padrões nas pastas e arquivos do jogo.
  • Similarmente, muitos jogos de fato criam logs durante a jogatina. Ao menos que a funcionalidade desses está desativada por padrão ou acontece que o jogo inclui um desses escondido em seu diretório, eles usualmente não valem a pena cobrir, especialmente com jogos de computador.
  • Diálogo e gráficos relacionados a métodos de controle (i.e. teclados, controles dedicados) podem mudar dependendo de qual plataforma o jogo está sendo jogado.
  • Jogos vão ser traduzidos entre regiões. Traduções inutilizadas/não-lançadas são notáveis.
  • Muitos jogos japoneses modernos vão ter uma tela de aviso notando que pirataria pela Internet, incluindo distribuir o jogo sem a permissão dos donos, é ilegal. Um exemplo de uma tela assim pode ser visto abaixo:

CESA Disclaimer.png

Japonês Português Brasileiro
<ご注意>
ゲームソフトを権利者の許諾なく、インターネットを通じて配
信、配布する行為、また、違法なインターネット配信と知りな
がらダウンロードする行為は法律で固く禁じられております。
みなさまのご理解とご協力をお願いいたします。
<ATENÇÃO>
O ato de distribuir software de jogo sobre a Internet
sem a permissão dos donos de direitos do software do jogo, 
e o ato de conscientemente baixar conteúdo distribuído ilegalmente
pela Internet são estritamente proibidos pela lei.
Obrigado por seu entendimento e sua cooperação.
  • Muitas imagens de ROM vão começar com um cabeçalho. Estes seguidamente incluem código serial, número de versão, e uma versão curta do título do jogo.