If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

User:Alley/PMbox/global.txt/Enemy Tattles and Tattle Log

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of User:Alley/PMbox/global.txt.

Prologue

btl_hlp_kuriboo
Demo Final Translation
それいがいに これといった
とくちょうは ないわ
やっぱり ザコなのかしら・・・
しょぼん

それいがいに これといった
とくちょうは ないわ
やっぱり ザコなのかしら・・・
Other than that, they have
no distinguishing characteristics.
Does that really make them
"underlings", though...?
...What a drag.

しょぼん ("what a drag") was removed. This whole block of text wouldn't make it into the localization.


btl_hlp_togekuri
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『2』で
こうげきりょくは『2』 ぼうぎょうりょくは『0』よ
さいだいHPは『2』で
こうげきりょくは『2』 ぼうぎょりょくは『0』よ
Maximum HP is 2, Attack is 2,
and Defense is 0.

Typo fix: ぼうぎょう → ぼうぎょ ("defense")


btl_hlp_kamec
Demo Final English Equivalent
味方みかたを たすけるような 魔法まほう
いろいろ 使つかって あたしたちを くるしめてくるわよ
まずは カメックを やっつけたり
うごきを とめないと くるしい バトルに
なるかもしれないわ
味方みかたを たすけるような 魔法まほう
いろいろ 使つかって あたしたちを くるしめてくるわよ
それに 自分じぶんが 1たいだけになると
ぶんしんして あたしたちを
かくらんしてきたりもするの
まずは カメックを やっつけたり
うごきを とめないと くるしい バトルに
なるかもしれないわ
It'll throw a load of pain our
way while using magic to help
its buddies. What a creep.
And when there's only one of
them, it splits up into multiple
copies to mess with us.
Stop this thing fast or we'll
be in a world of hurt!

The part about the Magikoopa splitting into multiple copies is not in the demo.

Chapter 1

menu_enemy_006
Demo Final English Equivalent
さいだいHP『3』
こうげき力『1』 ぼうぎょ力『1』
さいだいHP『3』
こうげき力『1』 ぼうぎょ力『0』
Max HP: 3 Attack: 1
Defense: 0

Fuzzy defense is given as 1 in the Tattle Log. However, the stats in Goombella's tattle are the same as in the final.


btl_hlp_sinnosuke
Demo Final English Equivalent
それに の こうげきも
きかないみたいだから アイテムで
こうげきするのが いいかもしれないわ
それに の こうげきも きかないから
POWブロックなんかの アイテムで
こうげきするのが いいかもしれないわ
Fire doesn't even hurt it.
It might be best to attack
with, say...a POW Block.

In the demo, Goombella says that fire doesn't seem to hurt it, and she doesn't suggest a specific item to use.


btl_hlp_togedaruma, menu_enemy_009
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『2』で
こうげきりょくは『2』 ぼうぎょりょくは『4』
さいだいHPは『2』で
こうげきりょくは『1』 ぼうぎょりょくは『4』
Max HP is 2, Attack is 1,
and Defense is 4.
さいだいHP『2』
こうげき力『2』 ぼうぎょ力『4』
さいだいHP『2』
こうげき力『1』 ぼうぎょ力『4』
Max HP: 2 Attack: 1
Defense: 4

Bristles have 2 attack in the demo.


menu_enemy_010
Demo Final English Equivalent
さいだいHP『2』
こうげき力『2』 ぼうぎょ力『4』
さいだいHP『10』
こうげき力『1』 ぼうぎょ力『0』
Max HP: 10 Attack: 1
Defense: 0

Gold Fuzzy has entirely different stats in the Tattle Log. However, the stats in Goombella's tattle are the same as in the final.


btl_hlp_chorobon_gundan, menu_enemy_011
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『10』で
こうげきりょくは『1』 ぼうぎょりょくは『0』よ
さいだいHPは『20』で
こうげきりょくは『1』 ぼうぎょりょくは『0』よ
Max HP is 20, Attack is 1,
and Defense is 0.
さいだいHP『10』
こうげき力『1』 ぼうぎょ力『0』
さいだいHP『20』
こうげき力『1』 ぼうぎょ力『0』
Max HP: 20 Attack: 1
Defense: 0

The Fuzzy Horde has half the HP in the demo.


btl_hlp_red_honenoko
Demo Final English Equivalent
まずは ほかの ホネノコを 全部ぜんぶ
たおしておいてから あかホネノコを
たおすのが いいと おもうわ
そうそう まわりにいる ホネノコが
すくなくなる あらたに なかまを
よぶことも あるから をつけてね
まずは ほかの ホネノコを 全部ぜんぶ
たおしておいてから ブラッディホネノコを
たおすのが いいと おもうわ
そうそう まわりにいる ホネノコが
すくなくなると あらたに なかまを
よぶことも あるから をつけてね
My advice is to get rid of
all the Dull Bones, then
attack the Red Bones.
Oh, and one more thing! Once
its friends start to fall, it
may create some more!
  • Red Bones was erroneously referred to as "Aka Honenoko" in one spot (its Japanese name is "Bloody Honenoko").
  • Typo fix and/or tweak: The conditional particle と was added to すくなくなる ("decrease", as in "once its numbers decrease").


btl_hlp_gonbaba, menu_enemy_117
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『20』で
こうげきりょくは『5』 ぼうぎょりょくは『2』よ
さいだいHPは『20』で
こうげきりょくは『5』 ぼうぎょりょくは『1』よ
Max HP is 20, Attack is 5,
and Defense is 1.
さいだいHP『20』
こうげき力『5』 ぼうぎょ力『2』
おおきな ドラゴン
ふんだり かみついたり ほのおを はく
『カ』で はじまって 『ル』で おわる
ゲロゲロな ものが ニガテ
さいだいHP『20』
こうげき力『5』 ぼうぎょ力『1』
おおきな ドラゴン
ふんだり かみついたり ほのおを はく
『カ』で はじまって 『ル』で おわる
ゲロゲロなく ものが ニガテ
Max HP: 20 Attack: 5
Defense: 1
This giant dragon attacks
by munching, stomping, and
breathing stinky, fiery
breath. It hates things that
make chirping noises,
especially creatures that
start with "cr" and end
with "icket".
  • Hooktail has 2 defense in the demo.
  • Typo fix and/or tweak: く was added to ゲロゲロな to make it ゲロゲロ啼く ("make a ribbit/chirp noise").

Chapter 2

btl_hlp_monochrome_pakkun
Demo Final English Equivalent
まいど おなじみの デンジャラスな
かみつきはな
いろは この場所ばしょに てきおうして
モノクロに なったみたい
せいめいの ふしぎを かんじるわ!
まいど おなじみの デンジャラスな
かみつきばな
いろは ふしぎのもりに てきおうして
モノクロに なったみたい
せいめいの ふしぎを かんじるわ!
You know about these guys.
The famous Piranha Plants.
This colorless subspecies
is adapted to Boggly Woods.
Ah, the wonders of nature!
  • The reading of 花 ("flower") was corrected. While this kanji is normally read as hana, when used as a suffix in this fashion ("snapping flower"), it changes to bana.
  • Boggly Woods is referred to as "this place" instead of by name. It's possible the area's name (and/or this enemy's location) hadn't been finalized yet.


btl_hlp_monochrome_sinemon
Demo Final English Equivalent
まあ どうしうようも ないときは
すなおに にげるのが いいみたい
まあ どうしようも ないときは
すなおに にげるのが いいみたい
If nothing seems to work on
it, you can always just run.

Typo fix: どうしうよう → どうしよう ("what to do").


btl_hlp_barriern
Demo Final English Equivalent
『メガバッテン』という そしきが
つくりだした 生物せいぶつって かいてあるわ
メガバッテンという そしきが
つくりだした 生物せいぶつって かいてあるわ
Says here it's a creature
created in the X-Naut labs.

The quotation marks were removed from メガバッテン ("X-Naut").


btl_hlp_maririn
Demo Final English Equivalent
3人さんにんなかでは いちばん こうげきりょく
たかいから さきに たおしたほう
いいかもしれないわね
にんなかでは いちばん こうげきりょく
たかいから さきに たおしたほう
いいかもしれないわね
Says here she's the toughest
of the sisters, so it might be
best to defeat her first, huh?

The furigana was removed from the number 3.


btl_hlp_magnum_battender
Demo Final English Equivalent
あと ウデを きりはなして
こうげきしてくることも あるわよ
あと ウデを きりはなして
ロケットパンチこうげきを
してくることも あるわよ
It can also shoot out its fists,
which do these super-gnarly
rocket punches.

The rocket punches aren't mentioned by name in the demo.

Chapter 3

btl_hlp_jyugem
Demo Final English Equivalent
あと パイポを どんどん ドゲゾーに
かえてくるから トゲゾーよりも
ジュゲムを さきに たおしたほうが いいわよ
あと パイポを どんどん トゲゾーに
かえてくるから トゲゾーよりも
ジュゲムを さきに たおしたほうが いいわよ
Spiny Eggs slowly hatch into
Spinies, so beat the Lakitu
before fighting the Spinies.

トゲゾー (Togezō, Spiny) was misspelt ドゲゾー (Dogezō) in the demo.


btl_hlp_togezo
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『3』で
こうげきりょくは『2』 ぼうぎょりょくは『3』よ
さいだいHPは『3』で
こうげきりょくは『3』 ぼうぎょりょくは『3』よ
Max HP is 3, Attack is 3,
and Defense is 3.
うかつに ふむと こっちが ダメージを
うけるから 『POWブロック』なんかの
アイテムを 使つかうのが ゆうこうよ
ひっくりかえると ぼうぎょりょく
『0』になるから そのときが チャンスね
でも うかつに ふむと ダメージを
うけるから 『POWブロック』なんかの
アイテムを 使つかうのが ゆうこうよ
If you flip them over, their
Defense drops to 0. THAT'S
the time to take them out.
Jumping on them is just plain
stupid, so try using a POW
Block or some other item.
menu_enemy_085
Demo Final English Equivalent
さいだいHP『3』
こうげき力『2』 ぼうぎょ力『3』
さいだいHP『3』
こうげき力『3』 ぼうぎょ力『3』
Max HP: 3 Attack: 3
Defense: 3
  • Spinies have only 2 Attack in the demo.
  • The part about them having 0 Defense when flipped over was only added in the final game.


btl_hlp_bomhei
Demo Translation Final English Localization
それに おこっているときは しょうげきを
あたえただけで バクハツしてしまうわ
だから ちょくせつ こうげきしちゃダメよ
でも ハンマーや コウラのように
カタイものや アイテムなどで
こうげきすれば だいじょうぶ
でも ボムへいたちって バクハツばかりしていたら いつまでたっても
てないようなが・・・
Oh, and if it's mad, it'll blow
up at the slightest contact.
So don't attack directly!
If you use, like, your Hammer,
or a shell, or some other kind
of solid object, though, you'll be fine.
That said, Bob-ombs blow up all
the time anyway, so it's probably
only a matter of time until...
それに おこっているときは しょうげきを
あたえただけで バクハツしてしまうの
だから ちょくせつ こうげきしちゃダメ
ハンマーのように すこし はなれて
こうげきするものや コウラのように
カタイものの こうげきなら OKよ!
Oh, and if it's mad, it'll blow
up at the slightest contact.
So don't attack directly!
Attack it from a step away
with a hammer or hit it with
something hard, like a shell.

This tattle was rewritten and shortened.


menu_enemy_061
Demo Final English Equivalent
バクダンの かたちをした
まるっこい へいし
ダメージを あたえると おこりだして
体当たいあたりバクハツしてくる
バクダンの かたちをした
まるっこい へいし
ダメージを あたえると おこりだして
体当たいあたりバクハツしてくる
A round bomb soldier that
gets furious when damaged
and attacks by charging and
then exploding.
menu_enemy_190
Demo Final English Equivalent
コインや アイテムを ぬすむ
体当たいあたりのときに タイミングよく
ガードを きめて ぬすまれないように!
コインや アイテムを ぬすむ
体当たいあたりのときに タイミングよく
ガードを きめて ぬすまれないように!
A Bandit boss that steals
items as well as coins.
Guard when he charges at
you to hold on to your goods!

The furigana on 体当たり ("contact") was altered.

btl_hlp_borodo
Demo English Localization Final English Equivalent
体当たいあたりをして コインや アイテムを
ぬすんでいく ちょっと イヤなヤツよ
さいだいHPは『5』で
こうげきりょくは『2』 ぼうぎょりょくは『0』よ
体当たいあたりされるときに タイミングよく
ガードすれば ぬすまれずに すむから
ちゃんと ガードするのよ
This scumbag tries to bump
you and grab coins. Jerk!
Max HP is 5, Attack is 2,
and Defense is 0.
If you time your guard well
when he attacks, he won't be
able to steal anything.
体当たいあたりをして コインを ぬすんでいく
ちょっと イヤなヤツ
さいだいHPは『5』で
こうげきりょくは『2』 ぼうぎょりょくは『0』よ
体当たいあたりされるときに タイミングよく
ガードすれば ぬすまれずに すむから
ちゃんと ガードしてね
This scumbag tries to bump
you and grab coins. Jerk!
Max HP is 5, Attack is 2,
and Defense is 0.
If you time your guard well
when he attacks, he won't be
able to steal anything.
コインを ぬすんだら すぐに
にげようとするけど そのまえに やっつければ
コインを とりもどすことが できるわ
それにしても ボロドーって すぐに
にげようと するけど チャンピオンに
なろうっていうは ないのかしら・・・?
Translation
If he does steal coins from
you, defeat him before he
tries to flee to get them back.
In any case, with how often he
cuts-and-runs, I gotta wonder
if he's even really in this for
the belt...
それに ガードを せいこうさせたときの
ボロドーの ションボリしたカオは
ちょっと ものよ
コインを ぬすまれたときも ボロドーが
にげるまえに やっつければ コインを
とりもどすことが できるわ
Plus, the look on a Bandit's
face when you guard
successfully is priceless.
If a Bandit steals coins from
you, defeat him before he
flees to get your coins back.
  • Minor tweak: the よ was removed from イヤなやつよ ("unpleasant guy"/"scumbag").
  • The demo tattle mentions stealing items as well as coins. Only Big Bandits do this in the final game.
  • ガードするのよ ("[to] guard") was changed to ガードしてね, which makes it sound more properly like a recommendation.
  • The latter half was rewritten to not be Glitz Pit-specific (as Bandits can also be found in the Pit of 100 Trials).


menu_enemy_077
Demo Final English Equivalent
体当たいあたりで コインや アイテムを
ぬすんでいく ドロボー
体当たいあたりで コインを ぬすんでいく
ちょっと イヤな ドロボー
A petty thief that charges
at people and tries to steal
coins.
  • The Tattle Log entry for the above-- again, it mentions both items and coins.
  • 体当たり was altered here as well.


btl_hlp_crimson_togemet
Demo Final English Equivalent
ぼうぎょりょくが じまんの カメぞく

ぼうぎょりょくが じまんの カメ一族いちぞく

It's the most well protected
of the Buzzy Beetle species.

族 was corrected to 一族 (both meaning "tribe/family/species"). カメ一族 (Kame Ichizoku) is a common name for the Koopa Troop, which literally translates to "Turtle Tribe" (and shows up rendered as such in a few instances, most notably the original Super Smash Bros.).


btl_hlp_ura_noko
Demo Final English Equivalent
っていうか ひっくりかえると
こうげきりょくが アップしてしたうえ
きょうれつなワザを しかけてくるわ
っていうか ひっくりかえると
こうげきりょくが アップしたうえ
きょうれつなワザを しかけてくるわ
And, when they flip back up,
their Attack gets boosted
and they go totally ape!

Typo fix: アップしてした → アップした ("boosted").


btl_hlp_ura_pata
Demo Final English Equivalent
それも マリオと なかまを いっぺんに
こうげきできる ワザだなんて
そんなの アリ?・・・て かんじよね
それも マリオと なかまを いっぺんに
こうげきできる ワザだなんて
そんなの アリ?・・・って かんじよね?
This also says it has a move
that hits you and your ally
at once. Is that possible?

Typo fix and/or tweak: て → って (a particle that quotes/refers to the previous sentence, as in "that sort [of feeling]" or "[feels] like that")


btl_hlp_fire_bros, menu_enemy_069
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『7』で
こうげきりょくは『4』 ぼうぎょりょくは『1』よ
さいだいHPは『7』で
こうげきりょくは『3』 ぼうぎょりょくは『1』よ
Max HP is 7, Attack is 3,
and Defense is 1.
さいだいHP『7』
こうげき力『4』 ぼうぎょ力『1』
ハンマーブロスの なかまで
クチから ファイアーを はいてくる
ファイアーボールが たると
ほのお じょうたいに なってしまう
さいだいHP『7』
こうげき力『3』 ぼうぎょ力『1』
ハンマーブロスの なかまで クチから
ファイアボールを はいてくる
ファイアボールが たると
ほのお じょうたいに なってしまう
Max HP: 7 Attack: 3
Defense: 1
A relative of the Hammer
Bros. who can spit fire.
If one of his blasts hit
you, you may catch on fire!
  • Fire Bros. have 4 Attack in the demo.
  • The demo Tattle Log entry states he spits fire, and that you'll catch on fire if his fireballs hit you. In the final Japanese, both of these are "fireball". The localization uses "fire" and "blast" here.


btl_hlp_burst_wanwan
Demo Final English Equivalent
とはいっても ぼうぎょりょくも けっこう
おおきいわね
・・・とはいっても ぼうぎょりょくも けっこう
たかいわね
...Which is why it's really,
REALLY lame that its
Defense is so high.
ちなみに あの あかいろ
ガンスに むりやり ペンキを
ぬられたっていう ウワサよ
ちなみに あの あかいろ
ダレかに むりやり ペンキを
ぬられたとか そうでないとか・・・
Just look at that color! Think
someone painted it after it
fell asleep at a party?
Cacti may speak Japanese, but do they speak it well?
...But does it make sense?
The translations on this page need to be proofread. If you are fluent enough in this language, please make any corrections necessary!
Notes: What does ガンス mean?
  • Ellipses were added to the beginning and end.
  • The demo tattle refers to the Red Chomp's Defense as "big" (大きい) rather than "high" (高い).
  • The last line was slightly rewritten.


menu_enemy_185
Demo Final English Equivalent
あかいろは ガンスに むりやり
ペンキを ぬられたという ウワサ
あかいろは ダレかに むりやり
ペンキを ぬられたという ウワサも・・・
Rumor has it that it's so
angry because someone
painted it red while it was
sleeping...
  • Like with Goombella's tattle above, ガンス was changed to ダレか ("someone").
  • The demo entry ends somewhat abruptly, so the final version has it trail off instead.


menu_enemy_187
Demo Final English Equivalent
さいだいHP『30』
こうげき力『1』 ぼうぎょ力『3』
さいだいHP『30』
こうげき力『3』 ぼうぎょ力『1』
Max HP: 30 Attack: 3
Defense: 1

Glitz Pit Bowser has his Attack and Defense swapped in the demo's Tattle Log.

Chapter 4

btl_hlp_hyper_togekuri
Demo Final English Equivalent
これは なんとか こうげきしてくるまえ
たおさないと あっというに ピンチに
なってしまうわよ
これは なんとか こうげきしてくるまえ
たおさないと あっというまに ピンチに
なってしまうわよ
Beat it before it attacks,
or you'll be in peril before
you know it, seriously.

あっという間 ("before you know it") was made all-kana in the final version.


btl_hlp_hyper_patakuri
Demo Final English Equivalent
ハネの ついた ハイパーパタクリボーよ

ハネの ついた ハイパークリボーよ

It's basically just a Hyper
Goomba with wings.

I was at Twilight Trail and did not expect such a tautological statement from Goombella: "A Hyper Paragoomba is a Hyper Paragoomba with wings."


btl_hlp_hyper_sinemon, menu_enemy_037
Demo Final English Equivalent
チカラを ためたあとの こうげきりょく
『8』よ
チカラを ためたあとの こうげきりょく
『9』よ
When it charges up, its
Attack power rises to 9.
『チャージ』を してくる
チカラを ためると こうげきりょく
『チャージ』を してくる
チカラを ためると こうげきりょく
A hyperactive Cleft that
uses charge moves to boost
its Attack power to 9.

The Hyper Cleft's boosted Attack value is given as 8 in the demo.


btl_hlp_basabasa, menu_enemy_040
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『6』で
こうげきりょくは『2』 ぼうぎょうりょくは『0』よ
さいだいHPは『6』で
こうげきりょくは『3』 ぼうぎょりょくは『0』よ
Max HP is 6, Attack is 3,
and Defense is 0.
さいだいHP『6』
こうげき力『2』 ぼうぎょ力『0』
さいだいHP『6』
こうげき力『3』 ぼうぎょ力『0』
Max HP: 6 Attack: 3
Defense: 0
  • Swoopers have only 2 Attack in the demo.
  • Typo fix: ぼうぎょう → ぼうぎょ ("Defense")


btl_hlp_atomic_teresa
Demo Translation Final English Localization
ちょくせつ こうげきを するだけでなく
自分じぶんの ぶんしんの テレサを
たくさん して こうげきしてくるわよ
どんな ステータスにも へんかしない
みたいだから パワーだけで
ガンガン おすのが よさそうだわ
It doesn't attack directly.
Instead, it splits itself into
lots of smaller Boos and attacks.
It doesn't seem to be fazed by
status either, so it looks like
you'll just have to whale on it
with your most powerful attacks.
おおきなからだで あたしたちを ふみつぶす
こうげきのほかに ぶんれつした テレサを
たくさん して おそってきたりもするわ
それに コイツの こうげきを うけると
びっくりして こんらんしたり
うごけなくなったりすることも あるの
This thing will try to smoosh
us. It can also split up and
send hundreds of Boos at us.
And, when we attack, we
might get so scared that we
get confused or can't move.

Rewritten. Apparently Atomic Boo was originally immune to statuses.


menu_enemy_054
Demo Final English Equivalent
たくさんの テレサが あつまって
おおきくなったもの
自分じぶんの ぶんしんの テレサを
たくさん して こうげきしてくる
テレサたちが あつまって
おおきくなったもの
ぶんれつした テレサを
たくさん して こうげきしてくる
A massive creature made up
of countless Boos. It attacks
by breaking apart and
sending out hundreds of Boos.

Atomic Boo's Tattle Log entry, rewritten to match the tattle above.


btl_hlp_hatena
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『40』で
こうげきりょくは『2』 ぼうぎょりょくは『0』
さいだいHPは『40』で
こうげきりょくは『4』 ぼうぎょりょくは『0』
Max HP is 40, Attack is 4,
and Defense is 0.

Doopliss's Attack (in his first fight) is given as 2 in the Tattle Log. However, the stats in Goombella's tattle are the same as in the final.


menu_enemy_124
Demo Translation Final English Localization
マリオや なかまに バケて
こうげきを してくる
相手あいてを かわいい? ブタに
してしまうことが しゅみらしい
Takes the form of Mario
and his party before attacking.
Appears to enjoy turning
opponents into cute? pigs.
ウスグラむらを きょうふの ドンゾコに
おとしいれていた カイブツ
ひとを かわいい(?)ブタに
してしまうことが しゅみらしい
This is the beast that's
plunged Twilight Town into
the depths of fear and
despair. It enjoys turning
innocent people into pigs.

Rewritten. The question mark after "cute" was put in brackets in the final description, but any mention of the pigs being "cute" was left out of the localization.

Chapter 5

btl_hlp_hermos, menu_enemy_081, btl_hlp_bubble, menu_enemy_080
Demo Final English Equivalent
でも みずや こおり
それに バクハツの こうげきには
よわいみたい
でも こおりや バクハツの こうげきには
よわいみたい
(Ember)
Looks like it's susceptible
to ice or explosive attacks,
though, so that's something.

(Lava Bubble)

Apparently it's vulnerable to
explosions and ice attacks.
水や こおり バクハツに よわい
こおりや バクハツに よわい
(Ember)
These blue flame spirits are
susceptible to ice and
explosive attacks.

(Lava Bubble)

This flame spirit is
vulnerable to explosions and
ice attacks.

The demo version mentions water as one of the Ember's/Lava Bubble's weaknesses, which was removed since there are no water-based attacks in this game (unlike in the last one). In the Japanese version this section of the tattle is worded identically for both enemies, while the localization changed it up a bit.


menu_enemy_057
Demo Final English Equivalent
体当たいあたりこうげきが イタイから
はやめに やっつけよ
体当たいあたりこうげきが イタイから
はやめに やっつけよう
Take it out before
it slams into you.
  • Another alteration of 体当たり.
  • Typo fix and/or tweak: やっつけよ -> やっつけよう ("[let's] defeat it")


btl_hlp_kanbu3
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『30』で
こうげきりょくは『4』 ぼうぎょりょくは『0』ね
さいだいHPは『30』で
こうげきりょくは『3』 ぼうぎょりょくは『0』ね
Max HP is 30, Attack is 3,
and Defense is 0.

Lord Crump has 4 Attack in the demo.


menu_enemy_144
Demo Final English Equivalent
さいだいHP『30』
こうげき力『4』 ぼうぎょ力『0』
メガバッテンの かんぶ
体当たいあたりこうげきが とくい
こうえて いろいろ くろうも
おおいらしい
さいだいHP『30』
こうげき力『3』 ぼうぎょ力『0』
メガバッテンの かんぶ
体当たいあたりこうげきが とくい
こうえて いろいろ くろうも
おおいらしい
Max HP: 30 Attack: 3
Defense: 0
The X-Naut leader. He likes
to attack with body slams.
Always an interesting foe...
  • The above change is also reflected in Crump's Tattle Log entry.
  • Another alteration of 体当たり.


btl_hlp_gundan_zako_group1
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『6』
こうげきりょくは『5』 ぼうぎょりょくは『0』
さいだいHPは じょうたいによって
かわるみたい
こうげきりょくは『5』 ぼうぎょりょくは『0』よ
Their Max HP depends on
their condition, but Attack
is 5 and Defense is 0.

The X-Naut platoon originally had a set HP of 6.

Chapter 6

btl_hlp_sambo_mummy
Demo Final English Equivalent
カオは ニヤニヤしていているけど
ゆだんしちゃ ダメよ
カオは ニヤニヤしているけど
ゆだんしちゃ ダメよ
They may be smiling, but that
doesn't mean they're happy
to see you!

Typo fix: していている → している (the "ing" in "smiling").


btl_hlp_patatogemet
Demo Final English Equivalent
ほのおや バクハツの こうげきが
きかないもの メットと おなじよ
ほのおや バクハツの こうげきが
きかないのも メットと おなじよ
Fire and explosions don't
work on Buzzies, in case
you've forgotten.

きかないもの ("being ineffective") was rephrased as きかないのも (likely to avoid confusion with the noun もの, which means "thing").

Chapter 7

btl_hlp_sinemon
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『7』で
こうげきりょくは『5』 ぼうぎょりょくは『5』よ
さいだいHPは『6』で
こうげきりょくは『5』 ぼうぎょりょくは『5』よ
Max HP is 6, Attack is 5,
and Defense is 5.

Moon Clefts have 7 HP in the demo.


btl_hlp_barriern_z
Demo Final English Equivalent
プチバリアンが しゅつげんすると
いっさいの ダメージが
あたえられなくなってしまうの
プチバリアンZが しゅつげんすると
いっさいの ダメージがあたえられなくなってしまうの
Multiple Mini-Z-Yux will
appear to protect the main
unit, as you'd expect.
HPは そんなに たかくないから
うまく プチバリアンを やっつけてから
一気いっきに ダメージを たたきこむと いいわ
HPは そんなに たかくないから
うまく プチバリアンZを やっつけてから
一気いっきに ダメージを たたきこむと いいわ
It doesn't have much HP, but
those barriers often protect
it from attacks.

The Z-Yux's tattle erroneously(?) states that it protects itself with Mini-Yuxes and not Mini-Z-Yuxes. This was corrected in the final game.


menu_enemy_179
Demo Translation Final English Equivalent
バリアーンの さいぎょうがた
プチバリーアンXXを 2体しゅつげんする
The strongest variety of Yux.
Spawns two Mini-X-Yuxes.
大事だいじ場所ばしょを まもるために つくられた
しんがたの バリアーン
A new Yux designed to
protect important areas.
Its attacks will sometimes
immobilize you.

Rewritten. さいぎょう (Saigyou) has no meaning aside from being a proper noun; it is likely a typo of さいきょう (saikyou, "strongest").


menu_enemy_076
Demo Final English Equivalent
メガバッテンの中の エリートぐんだんいん
体当たいあたりこうげきや クスリを使つか
ウワサでは けんきゅういんの
かいはつした クスリで つよくなったらしい
メガバッテンのなかの エリートぐんだんいん
体当たいあたりこうげきや クスリを使つか
ウワサでは けんきゅういんの
かいはつした クスリで つよくなったらしい
The pinnacle of the X-Naut
troops, this soldier tackles
and throws potions. Elite
X-Nauts may be enhanced
with nutrients developed by
X-Naut PhDs.
  • Furigana was added to 中 ("among").
  • 体当たり was altered yet again.


btl_hlp_magnum_battender_mkII
Demo Final English Equivalent
それに ウデを きりはなして
ロケットパンチこうげきも してくるわ
それに ウデを きりはなして
バッテンパンチこうげきを
してくることも あるわよ
It also sometimes releases its
fists for flying X-Punches.
  • The X-Punches are Rocket Punches in the demo.
  • The end of the sentence was rephrased slightly.

Chapter 8

btl_hlp_basabasa_chururu
Demo Final English Equivalent
すいつかれるだけも イヤなのに
そのうえ コイツは すったぶんのHPを
かいふくしてしまうのよ
すいつかれるだけでも イヤなのに
そのうえ コイツは すったぶんのHPを
かいふくしてしまうのよ
As if losing HP wasn't bad
enough, this little creep adds
yours to its own!

Typo fix: だけも -> だけでも ("as if").


btl_hlp_super_killer_cannon
Demo Final English Equivalent
だから なんとか はやめに
コイツを やっつないと いけないわよ!
だから なんとか はやめに
コイツを やっつけないと いけないわよ!
So, you gotta figure out a
way to beat it, and fast!

Typo fix: やっつない → やっつけない ("[not] beat").


btl_hlp_wanwan
Demo Final English Equivalent
からだが とても カタイから
すこしくらいの こうげきじゃ
ビクとも しないわ
HPは すくなめだから
アイテムか スペシャルわざ
こうげきするのが よさそうよ
からだが とても カタイから
すこしくらいの こうげきじゃ
ビクとも しないわ
しかも ほのおや こおりの こうげきは
まったく きかないの
HPは すくなめだから
アイテムか スペシャルわざ
こうげきするのが よさそうよ
Its body is hard, so most
attacks won't do much.
Plus, you can't damage it
with fire and ice attacks.
You can freeze it, though.
Luckily, it has low HP, so
you could take it down with
a special move or an item.

The part about Chomps being immune to fire and ice is not in the demo tattle.


menu_enemy_071
Demo Final English Equivalent
魔法まほうで つくられた キカイ生物せいぶつ
いろいろな魔法まほうを 使つかってくる
魔法まほうで つくられた キカイ生物せいぶつ
いろいろな魔法まほうを 使つかってくる
A part-machine, part-organic,
magic-using entity. It'll
multiply itself to confuse you.

作られた ("made by/with") became all-kana in the final game.


btl_hlp_bunbaba
Demo Final English Equivalent
どうやら ゴンババの おにいさんみたい
きょうだい妹だけあって ソックリだわ・・・
どうやら ゴンババの おにいさんみたい
兄妹きょうだいだけあって ソックリだわ・・・
I think he's Hooktail's brother.
I see the family resemblance...

Typo fix: The ruby markup for 兄妹 ("siblings") left out the latter character.


btl_hlp_ranperu_las
Demo Final English Equivalent
マリオや あたしたちに バケて
こうげきしてくることも あるみたい
それにしても コイツ どうなって
カゲ三人組さんにんぐみ一人ひとりに なったのかしら?
マリオや あたしたちに バケて
こうげきしてくることも あるみたい
そのときは のうりょくも マネされるわ
それにしても コイツ どうなって
カゲ三人組さんにんぐみ一人ひとりに なったのかしら?
He may turn into one of us
and attack. When he does,
he'll have our abilities!
Hey, how do you think he
became one of the Shadow
Sirens? Isn't that...weird?

The part about Doopliss having Mario & co.'s abilities is not in the demo tattle.


menu_enemy_149
Demo Final English Equivalent
ピーチひめと スターストーンと おって
ゴロツキタウンまで やってきた
ピーチひめと スターストーンを おって
ゴロツキタウンまで やってきた
Mario's sworn enemy. He's a
big galoot who's come to
swipe Peach and the Crystal
Stars.

Typo fix and/or tweak: スターストンとおって → スターストンをおって ("pursue the Crystal Stars").


btl_hlp_batsugalf, menu_enemy_151
Demo Final English Equivalent
さいだいHPは『50』で
こうげきりょくは『7』 ぼうぎょりょくは『0』よ
さいだいHPは『50』で
こうげきりょくは『7』 ぼうぎょりょくは『1』よ
Max HP is 50, Attack is 7,
and Defense is 1.
さいだいHP『50』
こうげき力『7』 ぼうぎょ力『0』
さいだいHP『50』
こうげき力『7』 ぼうぎょ力『1』
Max HP: 50 Attack: 7
Defense: 1

Grodus has 0 Defense in the demo.


menu_enemy_152
Demo Final English Equivalent
さいだいHP『3』
こうげき力『4』 ぼうぎょ力『0』
バツガルフを まもる 魔法まほうそうち
けっこう うっとうしいヤツ
コイツが 4たいいると バルガルフは
むてきじょうたいに
さいだいHP『3』
こうげきりょく『4』 ぼうぎょりょく『0』
バツガルフを まもる 魔法まほうそうち
けっこう うっとうしいヤツ
コイツが 4たいいると バツガルフは
むてきじょうたいに!
Max HP: 3 Attack: 4
Defense: 0
An annoying magical
protector of Grodus.
When he has four of these,
he's invincible!
  • Furigana was added to 力 ("power").
  • Typo fix: バルガルフ (Barugarufu) → バツガルフ (Batsugarufu, Grodus).


menu_enemy_153, btl_hlp_shadowqueen2, menu_enemy_154
Demo Final English Equivalent
ピーチひめの からだが うばわれたもの
その正体しょうたいは 『カゲの女王じょおう
世界を やみに おおおうとしたが
マリオによって たおされる
ピーチ姫も ぶじ もとに もどって
めでたし めでたし
ピーチ姫の 体が うばわれたもの
その正体は 『カゲの女王』
世界を やみに おおおうとしたが
マリオによって たおされる
ピーチ姫も 無事 もとに もどって
めでたし めでたし
The demon who possessed
Peach. She tried to cast the
world into darkness, but
Mario whipped her but good.
And Peach is back to normal,
thank goodness!
さいだいHPは『150』で
こうげき<r>力<Rりょく>は『7』 ぼうぎょ<r>力<Rりょく>は『0』
さいだいHPは『150』で
こうげき<r>力<Rりょく>は『7』 ぼうぎょ<r>力<Rりょく>は『1』
Max HP is 150, Attack is 7,
and Defense is 1.
  • 姫 ("princess"), 体 ("body"), 正体 ("true form"), and 女王 ("queen") all had the furigana removed.
  • 無事 ("safely") was changed from kana to kanji.
  • In the demo, the Shadow Queen has 0 Defense in all three phases of the fight.

Other

menu_enemy_173
Demo Final English Equivalent
さいだいHP『6』
こうげき力『4』 ぼうぎょ力『4』
さいだいHP『6』
こうげき力『6』 ぼうぎょ力『4』
Max HP: 6 Attack: 6
Defense: 4

The Sky-Blue Spiny's attack is given as 4 in the Tattle Log. However, the stats in Goombella's tattle are the same as in the final.


btl_hlp_mahorn_custom_bunshin
Demo Final English Equivalent
本体ほんたいの さいだいHPは『12』で
こうげき力は『7』 ぼうぎょ力は『5』よ
本体ほんたいの さいだいHPは『12』で
こうげきりょくは『8』 ぼうぎょりょくは『5』よ
The real Elite Wizzerd has a
Max HP of 12, an Attack of 8,
and a Defense of 5.
  • In the demo, the Elite Wizzerd's Attack is given as 7 in its clone's tattle (the original's reports the final stats).
  • Furigana was added to 力.