If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Erika to Satoru no Yume Bouken

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Erika to Satoru no Yume Bouken and the translation is 100% complete.
Other languages:
English • ‎italiano • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎русский • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎日本語 • ‎한국어


Title Screen

Erika to Satoru no Yume Bouken

Developer: Atlus
Publisher: Namco
Platform: NES
Released in JP: September 27, 1988


DevMessageIcon.png This game has a hidden developer message.
MusicIcon.png This game has unused music.


Erika to Satoru no Yume Bouken (えりかとさとるの夢冒険, "L'avventura dei sogni di Erika e Satoru'" ) è un gioco Famicom sviluppato da Atlus per Namco.

Musica Nascosta

La traccia n°24 nell'NSF è una versione leggermente remixata del primo livello di The Karate Kid. La colonna sonora di entrambi i giochi è stata composta da Hirohiko Takayama. Anche se non viene riprodotto all'interno del gioco, può essere ascolatato nel messaggio nascosto.

Messaggi Nascosti

Il programmatore "Hidemushi" ha lasciato nel gioco un messaggio volgare rivolto ai suoi colleghi che può essere letto attendendo un'ora e mezza nella schermata del finale e premere una combinazione di pulsanti su entrambi i controller.

Come Accedervi

  1. Finisci il gioco. L'ultima schermata è una foto dei personaggi con la parola おしまい (END).
  2. Lascia stare il gioco per 18 minuti. La foto diventerà in bianco e nero.
  3. Lascia stare il gioco per altri 18 minuti. La foto diventerà color seppia.
  4. Attendi 55 minuti. La musica si fermerà.
  5. Dopo che la musica di sottofondo si è fermata, premi A + B + Start + Select + Sinistra sul Controller 1, e A + B + Destra sul Controller 2. Una nuova musica comincerà.
  6. Premi B + Select + Destra sul Controller 1, e B + Destra + Giù sul Controller 2. Il messaggio di Hidemushi comincerà.
  7. Dopo che il messaggio di Hidemushi è finito, premi A + B + Su sul Controller 1 per il suo ultimo messaggio.
  8. Attendi altri 18 minuti, ed il gioco ritornerà nello schermo del titolo.
(Fonte: Nico Nico Pedia)

Traduzione

"Mmm, si sente una melodia nostalgica. Erano bei tempi. Nel frattempo, che cosa diavolo hanno le persone contro questo progetto? Sono contento che sia finito. Credi che non siano altro che bei ricordi? Cavolo, no! Utilizzerò questo spazio per dare alcuni ringraziamenti.

Per prima, Kaoru Ogura, che è scappata via con un tizio nel bel mezzo del progetto. Sì, tu, bastarda. Non ti presentare in ufficio senza esserti fatta una doccia dopo aver fatto sesso la notte 6 volte. Dopo c'è Tatsuya Ōhashi. Sì, tu, bastardo. Non darmi le tue schifezze — arrivi in ritardo il giorno in cui spediamo la ROM come se niente fosse. Puoi darmi tutto il porno che vuoi; non me lo dimentico. Tutto quel fottuto peso che hai guadagnato. Senza tenere conto che hai pagato 18,000 yen e non hai ottenuto niente tranne che un bacio. Kenji Takano, debugger della Namco. Lavori part-time; non rompere al pianificatore del progetto. E infine, Kiyoharu Gotō, la più grossa spina del fianco in questo progetto. Sì, tu, bastardo. Aspetta solo che ottengo una macchina del tempo, ti rispedisco nel periodo Edo. Vai laggiù a fare i tuoi indovinelli.

Ahh, è proprio un bel carico ... ah, non lo è. Kiyoharu Gotō — sì, tu, bastardo. Aaaargh, basta che sparisci.

Ma pensaci, alcune persone mi anno anche aiutato. Il Sig. Okada, che ha preso tutte le cose buone. So tutto riguardo le tue tendenze anormali. Yamagishi, che ha lasciato stare le soapland fino a quando il progetto è stato finito. Vai, stenditi adesso. Iwata, che si è unito a metà strada ed ha dato tutto ciò che poteva. Mi dispiace di averti sgridato. Continua a rimanere qui. Fujimura, Udopyu, avete avuto la peggio rispetto agli altri. Grazie. Sì, proprio così. Gotō è quello da invidiare qui. Anche Takayama, Kudō, Suzuki, Makki, Kaneko, Aihara, Sato (l'angelo del mio cuore), Iga. Grazie, a tutti.

Ottimo lavoro, Yoko-G. Questo gioco è dedicato al complenno di tua moglie."

Dopo aver effettuato il settimo passaggio:

"Kazumushi, mi dispiace di non essere potuto rimanere molto a casa. Ti amo e manterrò questo amore per sempre. Hidemushi"

(Fonte: Magweasel)

Altri Messaggi

Gli ultimi carateri dei primi due segmenti da 5 caratteri ed il terzo carattere del terzo di ciascuno dei segmenti utilizzati come password attraverso il gioco formano un messaggio:

<一人用>

 1章:かきかか かかかか かかみあ ひそそささ
 2章:かけかか かかかか かこみあ ひつたちけ
 3章:かちかき かかせか かさみあ ひちたそす
 4章:きちかけ かこそか かさみあ ひてきそと
 5章:ちちかけ かこそか かさみあ ひとなつく

<二人用>
 1章:かきかか かかかか かかみあ ひてちたす
 2章:かけかか かかかか かこみあ ひつなたす
 3章:かちかき かかせか かさみあ ひてとつそ
 4章:きちかけ かこそか かさみあ ひととちち

 5章:ちちかけ かこそか かさみあ ひつちちし

いいか みてろ きさま いまに ころす

やめた こんな やつら はやく うせろ
Bene! Tu aspetta solamente! Ti ucciderò adesso!

Ho cambiato idea. Muoviti e scappa via!
(Fonte: ファミコン関係ブログ)

Altri messaggi sono accessibili nel gioco inserendo password specifiche.

Password Message
ErikatoSatoru-Password1.png
みのりくみこきよはる
ErikatoSatoru-Message1.png
ほんとはね ほんとは
えりかは みのりなんだよ
みのりはね おねえさん
なんだよ。
Minori Kumiko Kiyoharu È vero, è vero. Erika è Minori.

Sì, Minori. È la sua sorella più giovane.

ErikatoSatoru-Password2.png
あみやきていしよくさ
ErikatoSatoru-Message2.png
てつやは もう
おゆるし ください
いわた あんど やまぎし
Pasto grigliato Per favore, perdona in anticipo Tetsuya.

-Iwata e Yamagishi

ErikatoSatoru-Password3.png
ままかいしやこわいよ
ErikatoSatoru-Message3.png
ぼくは けっして
ママッコじゃ ないんだ!
ただ あまえんぼうな
だけさ。  うどぴゅ
Sono spaventato da quest'azienda. Onestamente non sono un cocco di mamma!

Sono solo un po' viziato, vedi. -Udopyu

ErikatoSatoru-Password4.png
こいするおおまちくん
ErikatoSatoru-Message4.png
いいだせない このおもい
すこしでも いい
あなたに つたえたい。
あいしてる・・・ T・O
Ōmachi in amore Non riesco ad esprimere questi miei sentimenti.

Beh, forse esprimerli un pochino andrà bene.

Volgio solo dirti che ti amo ... T.O

(Fonte: ファミコン関係ブログ)